"It's only rock and roll" Event in Japanese Part 2

September 10, 2009

"It's only rock and roll, but we like it"イベント日本語通訳の配信を開始しました。

上部ナビゲーションバーの「Ch.2 QuickTime 7」をクリックいただくと、ウィンドウが開き、基調講演の本編と日本語が同時にスタートします。

また、5分ごとの任意の時間から本編と同時通訳のシンクロ再生が可能になっております

詳しい操作方法につきましては左側メニューの「通訳放送受信手順」をご覧ください。

ただ、Firefox 3では、残念ながらjavascriptとQuickTime Plug-inとの間で不具合が生じることが報告されており、動画部分がコマ落ち及び劣化して再生されるようです。そのような場合には、Safariなどの他のブラウザを使っていただくか、2008年1月まで使用していました、QuickTime Playerの二つのウィンドウをユーザー側で同期させていただく方法を使って下さい。

QuickTime Playerで同期させる場合、このリンクをクリックすると、日本語同時通訳音声がQuickTime Playerで再生されますので、Apple側のムービー配信と同期させてください。詳しい操作方法はこちらをご覧下さい。

なお、iPhone対応日本語通訳音声は後ほど公開する予定です。

通訳の内容はできる限り忠実に訳しているいるつもりですが、当然公式訳ではありませんので、参考程度と考えてください。作成時間上の制約から、訳が不完全な部分が有るかも知れませんが、ご了承をお願いいたします。

  • コメントをいただけると、今後も続けていくための励みになります。お時間がおありの際は、ぜひコメントをお願いいたします。
  • 通訳者の声の調子がおかしい?等の疑問点についてはFAQを参照ください。

posted by kuni at 6:20 PM | permalink | "It's only rock and roll" Event in Japanese Part 2をはてなブックマークに追加 "It's only rock and roll" Event in Japanese Part 2をdel.icio.usに追加 "It's only rock and roll" Event in Japanese Part 2をlivedoorクリップに追加 "It's only rock and roll" Event in Japanese Part 2をYahoo!ブックマークに追加

このエントリーに関するtweet



コメントを投稿

お手数ですが、セキュリティーコードの入力をお願いします。

コメント (3)

いつもライブチャット&同時通訳を提供してくださって、ありがとうございます。今回は同時通訳がスムーズで聞き取りやすくなったと感じました。
大変な労力と時間を費やされることと思いますが、これからも楽しみにしています。

投稿者: Angelo | September 10, 2009 9:29 PM

今回も楽しませてもらいました。
お疲れ様です。&ありがとうございます。

投稿者: kazuend | September 11, 2009 2:31 AM

Angeloさん、kazuendさん、コメントありがとうございます。感想をいただけると、通訳をしていて嬉しいです。

今回は聞き取りやすかったと感じていただけると嬉しいです。Q&Aにも以前に書いたのですが、情報量を少し減らしてでも、聞きやすいように心がけたつもりでしたので。

これからもよろしくお願いします。

投稿者: くに@通訳 | September 12, 2009 1:46 AM