MWSF 2008 Keynote in Japanese


AppleのMacworld Expo 2008 基調講演の日本語通訳の配信を開始しました。
このリンクをクリックいただくと、日本語通訳音声がQuickTimeストリーミングで再生されます。(本編の副音声として作成しているので、当初は本編に合わせて、無音なのでご注意ください)

詳しい操作方法につきましては左側メニューの「通訳放送ヘルプ」をご覧ください。
内容はできる限り忠実に訳しているいるつもりですが、当然公式訳ではありませんので、参考程度と考えてください。Appleのムービー公開後から出来るだけ早い時間に通訳配信開始を目指したため、作成時間上の制約から、訳が不完全な部分が有るかも知れませんが、ご了承をお願いいたします。なお、Jobs氏自身の間違い(Leopardというべき箇所をうっかりTigerと言って気付かなかった箇所とか)も忠実に間違いのまま訳しております。
また、お聞き苦しい点があるかも知れません。今後とも改善を図って行きたいと思いますので、気長に見守っていただけますと幸いです。
今回、ひとつおわびしなければいけないことがありまして、個人的な製作時間の制約から、最後のRandy Newman氏のMC部分(米国人を説明・弁護する話のくだりとか)の通訳吹き込みができませんでした。不完全な形の配信でご迷惑をおかけしますが、ご了承をお願いいたします。
よろしければ、感想をWebチャットか、もしくはwebmaster宛てのメールに残していただくと、今後の励みになります。よろしくお願いします。